Англійська у doctor's office — 60 фраз, симптом-vocabulary, insurance scripts для іммігранток (2026)
Doctor's office не чекатиме поки твоя англійська стане ідеальною. У тебе appointment у четвер, ти не впевнена що таке "copay", і Google не каже тобі чи "sharp pain" відрізняється від "stabbing pain". Це мапа англійської для doctor's office: 60 must-know фраз, симптом-vocabulary по body parts, insurance scripts (copay, in-network, deductible), і точні scripts для check-in, exam room і pharmacy follow-up. Для іммігранток, яким мова потрібна була ще вчора.
Для кого це
- У тебе doctor's appointment у наступні 1-4 тижні (або хочеш його забронювати).
- Англійська B1-B2. Можеш замовити каву, але medical English — чужа.
- Хвилюєшся менше про діагноз і більше про те, як описати що ти відчуваєш достатньо ясно, щоб отримати правильне лікування.
- Ще не розумієш американську insurance систему (copay vs deductible vs in-network — непрозоро).
Цей пост — твоя мапа. Прочитай раз, потім підсвіти що специфічно для твого appointment.
Чому doctor's-office English — окремий register
Conversational English ("how was your weekend?") — легко. Medical English — це професійний register зі своєю граматикою:
- Past-tense observation: "I've had a headache for three days" — а не "I have headache three days".
- Symptom-specific verbs: біль не просто "hurts" — він може throb, sting, burn, ache, shoot, stab.
- Точність часу: "intermittently for two weeks" важить більше ніж "for some time".
- Hedged language: "I think I might have…" а не "I have…" — американський medical-speak обережний за культурою.
І плюс insurance vocabulary, який є окремим мовним шаром — copay, deductible, in-network, out-of-pocket maximum. Жоден з них не перекладається чисто на більшість країн healthcare систем.
4 типи медичних візитів у США (і яка англійська потрібна для кожного)
| Тип візиту | Що це | Англійська яка потрібна |
|---|---|---|
| Primary care | Твій звичайний лікар (PCP). Annual physical, prescriptions, referrals. | Цей гайд це покриває. |
| Urgent care | Walk-in clinic для non-emergency same-day care (підвернута нога, sinus infection). | Цей гайд + speed. |
| Emergency room (ER) | Тільки life-threatening — heart attack, stroke, severe injury. Відкрито 24/7. | "I need help. My [body part] [symptom]." Не парся про повну граматику. |
| Telehealth | Video appointment з дому. | Те ж саме що primary care, плюс: "Can you hear me?" / "My camera isn't working." |
Якщо не впевнена куди йти: подзвони у primary care office і опиши симптом — вони переадресують. (Або скористайся nurse hotline — більшість insurance plans включають одну.)
Pre-appointment: booking and prep
Бронювання appointment (phone scripts)
Schedule:
"Hi, I'd like to schedule an appointment with Dr. [name], please."
Запитати про new patient appointment:
"Hi, I'm a new patient. I'd like to book an annual physical with a primary care doctor. Do you have availability in the next two weeks?"
Якщо запитують про insurance:
"I have [Aetna / Blue Cross / Cigna / United Healthcare / Kaiser / Medicaid]. Member ID is on my card — let me read it: [numbers]."
Якщо у тебе немає insurance:
"I don't have insurance. Do you offer a self-pay rate, or do you have a sliding-scale option?"
(Багато community health centers пропонують sliding-scale fees залежно від доходу. Варто запитати.)
Запитати про prep:
"Is there anything I need to do before the appointment? Do I need to fast?"
(Звично: blood work вимагає 8-12 годин fast. Annual physicals часто включають blood work.)
Що принести (mental checklist)
- Photo ID (driver's license, паспорт, або state ID)
- Insurance card (front and back)
- Список поточних медикаментів (включаючи supplements — supplements рахуються)
- Список medical history (operations, chronic conditions, family history)
- Назва і доза будь-яких медикаментів які приймаєш, written down
- Адреса pharmacy (або app де відновлюєш prescriptions)
- Контакт перекладача якщо хочеш одного — більшість clinics дають безкоштовну телефонну interpretation, але треба попросити
Check-in (reception scripts)
Прибуваєш:
"Good morning. I have an appointment at [time] with Dr. [name]. Here's my insurance card and ID."
Дадуть тобі forms:
"Take these forms to fill out — let us know if you need help."
Можеш відповісти:
"Could I get help with the medical history part? My English is still learning."
(Translation help зазвичай доступна. Питати — нормально.)
Запитати про wait time:
"How long is the wait usually?"
Підтвердити що ще треба:
"Is there anything else I need to do before the doctor sees me?"
Symptom vocabulary по body parts
Вивчи noun першим, потім verb що описує відчуття.
Голова
- Headache — pain у голові. Specify: front, back, sides, "all over".
- Migraine — severe headache, часто one side, з nausea і light sensitivity.
- Dizziness / Lightheadedness — відчуття що кімната крутиться.
- Brain fog — відчуття unfocused, не можеш думати чітко.
- "I have a throbbing headache on the left side."
- "I've felt dizzy when I stand up."
Грудна клітка
- Chest pain — pain у грудях. Specify location and type.
- Tightness — відчуття як band around the chest.
- Shortness of breath — не можеш зловити дихання, gasping.
- Heart palpitations — відчуваєш своє heart beating fast or irregularly.
- "I have sharp chest pain when I take a deep breath."
- "I feel out of breath walking up stairs."
(🚨 Якщо у тебе chest pain + arm pain + пітливість + nausea, дзвони 911 негайно. Не бронюй regular appointment. Це симптом-pattern heart attack.)
Живіт / Шлунок
- Stomachache / Stomach pain — pain у животі.
- Cramping — sharp, intermittent pain.
- Nausea — відчуття що зараз vomit.
- Vomiting — фактично throwing up.
- Diarrhea / Constipation — протилежні кінці тієї ж проблеми.
- Bloating — відчуття повне і набрякле.
- "I have cramping in my lower abdomen."
- "I've had nausea for two days but haven't vomited."
Спина
- Lower back / Upper back — різні категорії проблем.
- Pinched nerve — shooting pain що йде вниз по нозі.
- Stiffness — не можеш freely рухатись.
- Spasm — sudden involuntary muscle contraction.
- "I have lower back pain that radiates down my right leg."
- "My back is stiff in the morning."
Суглоби (коліна, плечі, лікті, etc.)
- Joint pain — pain у specific joint.
- Swelling — joint більший ніж зазвичай.
- Stiffness — joint не рухається freely.
- Inflammation — joint гарячий і набряклий.
- "My right knee swells after I run."
- "My shoulder is stiff in the morning and loosens up during the day."
Горло / Respiratory
- Sore throat — pain при ковтанні.
- Cough — clear vs phlegm-producing (productive vs dry).
- Runny nose / Stuffy nose — drainage vs blockage.
- Sinus pressure — pain у cheekbones or forehead від sinus inflammation.
- Shortness of breath — див. chest section.
- "I have a productive cough with green phlegm."
- "My throat hurts when I swallow."
Шкіра
- Rash — irritated, red, often itchy.
- Hives — raised welts, часто від алергії.
- Itchy / Itching — хочеться чухати.
- Lesion — broken or unusual area of skin.
- Bruise — discoloration від impact.
- "I have an itchy rash on my arm that started two days ago."
Emotional / Mental
- Anxiety — feeling worried or panicked.
- Depression — persistent sadness, loss of interest.
- Insomnia — не можеш fall asleep or stay asleep.
- Stress — feeling overwhelmed.
- "I've been feeling anxious for the past month."
- "I haven't slept well in weeks."
(Це валідні медичні concerns. Згадай їх — лікарі очікують це чути.)
Опис болю — precision vocabulary
Лікар запитає: "Where does it hurt? How would you describe the pain?" Тримай ці прикметники готовими:
| Прикметник | Що означає | Приклад |
|---|---|---|
| Sharp | Раптовий, інтенсивний, як ніж | "Sharp pain when I move" |
| Dull | Постійний, low-level, як ache | "Dull pain in my lower back" |
| Throbbing | Пульсує з твоїм heartbeat | "Throbbing headache on the left side" |
| Stabbing | Як удар, similar to sharp | "Stabbing pain in my chest" |
| Burning | Як heat or fire | "Burning sensation in my legs" |
| Aching | Continuous, mild discomfort | "Aching all over my body" |
| Shooting | Йде по path | "Shooting pain down my leg" |
| Cramping | Приходить і йде, як knot | "Cramping in my abdomen" |
| Tender | Болить при дотику | "Tender to the touch" |
| Radiating | Розходиться з одного місця в інше | "Pain that radiates from my chest to my arm" |
1-10 pain scale:
"On a scale of 1 to 10, where 1 is barely noticeable and 10 is the worst pain you've ever felt — how would you rate it?"
Май число готове. Більшість дорослих rate routine appointments 2-4, urgent care 5-7, emergency room 8-10.
Insurance vocabulary (та частина, яку ніхто не пояснює)
US health insurance — це окрема мова. Ось terms які почуєш:
- Copay (copayment) — fixed amount який платиш per visit. Часто $20-$50 для primary care, $30-$75 для urgent care, $50-$200 для specialist or ER. Платиться at check-in or check-out.
- Deductible — amount який платиш перш ніж insurance почне покривати. Часто $1,500-$5,000/year. Resets January 1.
- In-network — providers з якими у твоєї insurance є контракт. Дешевше.
- Out-of-network — providers НЕ contracted з твоєю insurance. Дорого або не покрито взагалі.
- Out-of-pocket maximum — максимум який платитимеш за рік. Після hitting це, insurance покриває 100%.
- Prior authorization (Prior auth) — твоя insurance має approve certain procedures ПЕРЕД тим як ти їх зробиш. Якщо skipped, вони не заплатять.
- Explanation of Benefits (EOB) — форма (не bill) що показує що insurance заплатила і що ти винна.
- HSA / FSA — Health Savings / Flexible Spending Account. Pre-tax money for medical expenses.
- Premium — твій monthly insurance bill (vs copay який per-visit).
- Coinsurance — після deductible, ти платиш percentage (зазвичай 10-30%) і insurance покриває решту.
Insurance scripts
At check-in:
"Here's my insurance card. Is my plan in-network here? What's my copay today?"
При booking procedure:
"Will this require prior authorization from my insurance?"
Коли отримуєш unexpected bill:
"I received a bill for $X. Can you explain what this is for, and was this in-network?"
Дзвонити в insurance customer service:
"Hi, I'd like to verify if Dr. [name] is in-network on my plan. My member ID is [numbers]."
In the exam room — що лікар запитає
Стандартні intake questions, in order:
- "What brings you in today?" — основна причина візиту. (1-2 sentences max.)
- "How long has this been going on?" — duration.
- "How would you describe the pain / symptom?" — використовуй прикметники вище.
- "Does anything make it better or worse?" — triggers and relievers.
- "On a scale of 1 to 10..." — pain scale.
- "Any other symptoms?" — secondary concerns.
- "Are you taking any medications, including supplements and over-the-counter?" — принеси свій список.
- "Any allergies?" — medications, foods, environmental.
- "Any family history of [condition]?" — heart disease, diabetes, cancer, etc.
- "What treatments have you tried?" — Tylenol, Advil, heating pad, etc.
Твій стандартний answer pattern
Для #1-3: "[Symptom] for [duration]. It feels [adjective from the list]. The pain is in [body part]."
Для #4: "It gets worse when [activity]. It gets better when [activity]."
Для #5: "About a [number] out of 10."
Для #6-10: короткі, factual answers. Якщо не знаєш, скажи "I don't know."
Якщо не зловила питання:
"I'm sorry, could you repeat that?"
Якщо не розумієш слово:
"What does [word] mean?"
(Питати — нормально. Лікарі очікують це.)
Prescriptions and pharmacy follow-up
Після візиту лікар може prescribe медикамент. Phrases які треба знати:
At the doctor's office:
- "I'm going to prescribe [medication]." — вони пишуть prescription.
- "Take [number] tablets [frequency]." — frequency означає: once a day, twice a day, three times a day, every 4 hours, etc.
- "Take with food / on an empty stomach." — важливо — впливає на absorption.
- "Side effects include..." — що може статися.
- "Come back in [time] to follow up." — schedule наступний візит.
At the pharmacy:
- "I'd like to pick up a prescription, please."
- "It's under [your name]. Date of birth [DOB]."
- "Has my insurance been billed for this?"
- "How much do I owe?"
- "Are there any side effects I should watch for?"
- "When should I take the first dose?"
Якщо prescription дорогий:
"This is more than I expected. Is there a generic version? Or can the doctor authorize a different medication?"
(Pharmacists готові помогти. Питай.)
Перевір свій рівень англійської
Doctor's office vocabulary — це B1-B2 medical-specific. Переважно conversational, але symptom adjectives і insurance terms — domain-specific. Перед своїм appointment перевір чи можеш описати симптом англійською під стресом.
Безкоштовно, без реєстрації. 27 питань, ~4 хвилини. Результат — CEFR-рівень (A1-C2) з breakdown по навичках.
Як Deep In, Duolingo, FluentU, Lingopie готують до doctor's English
| Можливість | Duolingo | Babbel | FluentU | Lingopie | Deep In |
|---|---|---|---|---|---|
| Symptom vocabulary по body part | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ | ✅ |
| Pain-description adjectives + scripts | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ | ✅ |
| Insurance terminology (copay/deductible/in-network) | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ | ✅ |
| Real US doctor's-office video (не actor-staged) | ❌ | ❌ | ⚠️ | ⚠️ | ✅ |
| Переклад по тапу на слово | ❌ | ❌ | ✅ частково | ✅ частково | ✅ |
| Білінгвальний AI-друг (питає, не судить) | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ | ✅ |
| Anti-school style | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ | ✅ |
| Native US (не UK) аудіо | ⚠️ | ⚠️ | ✅ | ✅ | ✅ |
| Безкоштовний tier | ✅ | ❌ | ❌ | ❌ | ✅ |
| Зроблено для дорослих іммігрантів | ❌ | ⚠️ | ❌ | ❌ | ✅ |
| Практика збереженого словника з AI-тутором | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ | ✅ |
| Telehealth scripts | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ | ✅ |
Wedge Deep In для doctor's prep: кидаєш будь-яке "doctor explains [condition]" YouTube-відео або telehealth demo у застосунок, тапаєш кожне слово яке не впізнаєш (deductible, in-network, prior authorization), зберігаєш у vocabulary, і практикуєш з AI як з лікарем. 60 фраз вище? Більшість з'являються у будь-якому 15-хвилинному medical-explainer відео.
FAQ
Чи можу привести перекладача у doctor's office? Так — і багато clinics дають безкоштовну телефонну interpretation services (часто називається "Language Line"). Скажи receptionist при check-in: "Could I have a translator over the phone, please?" Федеральний закон вимагає medical providers що отримують federal funding пропонувати language assistance.
Чи буде лікар говорити повільно для мене? Більшість лікарів буде, якщо попросиш раз на початку: "I'm still learning English. Could you speak slowly?" Вони професійні з цим. Запитати двічі під час візиту — нормально. Запитати п'ять разів — розчарує їх.
Що якщо не розумію діагноз лікаря? Попроси у written: "Could you write that down for me?" Або: "Could you spell that word?" Або: "Could you explain in simpler English?" Усі три професійні і стандартні.
Яка різниця між primary care, urgent care, і ER? Primary care = regular doctor (PCP), annual visits, referrals. Urgent care = walk-in для non-emergency same-day issues. ER = тільки life-threatening. Йти у ER через sore throat дорого ($1,500-$3,000) і повільно.
Що якщо у мене немає insurance? Багато community health centers (FQHCs) пропонують sliding-scale fees залежно від доходу. Подивись "community health center near me" або відвідай findahealthcenter.hrsa.gov. Також: кожна hospital ER legally вимагає лікувати тебе на emergencies незалежно від insurance чи здатності платити (EMTALA law).
Як знати чи лікар in-network для моєї insurance? Подзвони в insurance customer service number (на звороті твоєї картки) або перевір "Find a Provider" tool на insurance website. Завжди підтверджуй in-network status ПЕРЕД appointment — out-of-network bills 5-10× вищі.
Чи давати tip лікарю? Ні. Tipping не робиться у US medicine. Bill — це bill.
Чи приносити свої медикаменти на appointment? Так — мінімум written list з назвами, dosами і frequencies. Принести actual bottles ще краще (помагає лікарю підтвердити dosages).
Що означає "co-pay due at time of service"? Платиш свій copay (часто $20-$50) при check in АБО check out. Принеси debit/credit card. Деякі practices хочуть до того як тебе візьмуть назад; інші — після.
Чи можу бачити лікаря не вказуючи реального імені (privacy)? Ні — але US закон (HIPAA) робить твої медичні records приватними. Твій immigration status також захищений; лікарі не можуть передати його ICE чи іншому government agency.
Що якщо вагітна — лікар знає бути обережним? Згадай при check-in: "I'm pregnant — week [number]." Це змінює які медикаменти безпечні, які тести робляться, etc. Вони переадресують тебе appropriately.
Що якщо лікар здається грубим або поспішає? US healthcare часто time-pressured (10-15 хвилинні візити). Можеш: 1) попросити довший appointment при бронюванні; 2) написати питання заздалегідь; 3) сказати "I have one more question" якщо вони намагаються піти. Також можеш switch lікаря — це нормально.
Ти прийшла сюди за одним
Ти прийшла сюди, бо у тебе appointment у четвер і не хочеш бути загубленою у кімнаті. Не потрібна fluent English. Тобі потрібні 60 фраз, симптом-vocabulary для твоєї конкретної проблеми, і insurance terms щоб не бути здивованою bill-ом.
Прочитай цей пост раз. Підсвіти symptom-section релевантну тобі. Запам'ятай 5-7 фраз які підходять твоєму візиту. Принеси список медикаментів і insurance card. Прийди на 10 хвилин раніше.
Тобі мова потрібна була ще вчора. Тому не вчись. Просто пірнай.
Готова рухатись далі? Приєднуйся до Deep In waitlist → — ми відкриваємось скоро. Кидай "doctor explains [condition]" відео, тапай слово, отримуй пояснення білінгвального друга миттєво.